This book is about the search for a lost play. Celebrating the quatercentenary of publication of the first translation of Don Quixote, it is the first collection of essays entirely devoted to The History of Cardenio, a play based on Cervantes and probably written in that same year. It was said to be written by Shakespeare and the young man who was taking his place, John Fletcher, the most successful English playwright of the seventeenth century. The book brings together leading scholars, critics, and theatre practitioners to discuss the lost (or partially lost) play. It also re-examines Lewis Theobald's 1727 Double Falsehood, allegedly based on Cardenio. A range of approaches -new archival evidence, employment of advanced computer-aided stylometric tests for authorship attribution, early modern theatre history, literary and theatrical analysis, musicology, and recent theatrical productions and adaptations - produces new research findings about the play, Shakespeare, Fletcher, Cervantes, and the early modern relationship between Spanish and English culture. The book establishes the dates, venues, and audience for two performances of Cardenio by the King's Men in 1613, and identifies glimpses of the play in several seventeenth-century documents. It also provides much new evidence and analysis of Double Falsehood, which Theobald claimed was based on previously unknown manuscripts of a play by Shakespeare. His enemies, especially Pope, denied the Shakespeare attribution. Debate has continued ever since. While some contributors advocate sceptical caution, new research provides stronger evidence than ever before that a lost Fletcher/Shakespeare Cardenio can be discerned within Double Falsehood. Uniquely, this collection combines archival research and literary analysis with accounts of recent theatrical experiments, which explore the Cardenio problem by reviving or adapting Double Falsehood, and demonstrate that such practical theatrical work throws valuable light on some of the problems that have obstructed traditional scholarly approaches. It thus offers a new paradigm for the creative interaction of scholarship and performance.
I owe special thanks to Bruce Martin and Evelyn Timberlake ( at the Library of Congress ) ; Philip Milato and Steve Crook ( at the Berg Collection ) ...
... Alice: “In Search of Our Mothers' Gardens” 157 Warwick Prize for Women in Translation 38 Wertenbaker, Timberlake 21 Wilson, Emily (trans.
HENRY TIMBERLAKE'S CHEROKEE WAR SONG 1. That Timberlake's memoir contains the first English translation of the words of a Native American song seems to have ...
“Justin Timberlake, 'The 20/20 Experience': Is There a Visual Preference for Whiteness?” Interview with Marc Lamont Hill. HuffPost Live, 27 March 2013.
Thompson , E . in Pollard 1923 . Thompson , J . Shakespeare and the Classics , 1952 . Tillyard , E . Shakespeare ' s History Plays , 1944 . Timberlake , P ...
In The Problem with Pleasure, Frost draws upon a wide variety of materials, linking interwar amusements, such as the talkies, romance novels, the Parisian fragrance Chanel no. 5, and the exotic confection Turkish Delight, to the artistic ...
Similarly, he deplored the picturestories of A. B. Frost in his Stuff and Nonsense ... When he'd eaten eighteen, He turned perfectly green, Upon which he ...
Renew'd by ordure's sympathetic force, As oil'd with magic juices for the course, ... William Frost (1953; reprint, New York: Holt, Rinehart and Winston, ...
D'Albertis, Luigi. New Guinea: What I Did and What I Saw. 2 vols. London: S. Low, Marston, Searle & Rivington, 1881. First published 1880.
... i ge 3 let S deal ing ge a lings ge at t Joe a f J & at n ce at h-ced ge at hly ue to 3 sec ge is a te debit de cap it a t e u ge c e it ful ge c e i ve ...