Excerpt: ...The nights here are foggy, sailing is dangerous, I shall send off this letter at Gorbitsa. ... I am going first class because my companions are in the second. I have got away from them. We have driven together (three in one chaise), we have slept together and are sick of each other, especially I of them. My handwriting is very bad, shaky. That is because the steamer rocks. It's difficult to write. I broke off here. I went to my lieutenants and had tea. They have both had a long sleep and were in a very cordial mood. One of them, Lieutenant N. (the surname jars upon my ear), is in the infantry; he is a tall, well-fed, loud-voiced Courlander, a great braggart and Hlestakov, who sings songs from every opera, but has no more ear than a smoked herring, an unlucky fellow who has squandered all the money for his travelling expenses, knows all Mickiewicz by heart, is ill-bred, far too unreserved, and babbles till it makes you sick. Like me, he is fond of talking about his uncles and aunts. The other lieutenant, M., a geographer, is a quiet, modest, thoroughly well-educated fellow. If it were not for N., I could travel with the other for a million versts without being bored. But with N., who intrudes into every conversation, the other bores me too.... I believe we are reaching Gorbitsa. To-morrow I will make up the form of a telegram which you must send me to Sahalin. I will try to put all I want to know in thirty words, and you must try and keep strictly to the pattern. The gad-flies bite. TO N. A. LEIKIN. GORBITSA, June 20, 1890. Greetings, dear Nikolay Alexandrovitch I wrote you this as I approached Gorbitsa, one of the Cossack settlements on the banks of the Shilka, a tributary of the Amur. This is where I have got to. I am sailing down the Amur. I sent you a letter from Irkutsk. Did you get it? Since then more than a week has passed, in the course of which I have crossed Lake Baikal and driven through Transbaikalia. Lake Baikal is wonderful, and...
The essential entries from Dostoevsky's complete Diary, called his boldest experiment in literary form, are now available in this abridged edition; it is a uniquely encyclopedic forum of fictional and nonfictional genres.
... Kassel Lewis and Sylvia ( Surut ) . Religion : Jewish . Education : Harvard University , MA : BA , With Honors . Spouse : Linda Rannells ( m . 1951 , div . 1982 ) ; Margaret H. Marshall ( m . 1984 ) .
This volume contains more than 350 letters, the great majority of them previously unpublished, which are supplemented, as before, by scrupulous annotation and extensive cross-referencing; by a chronology covering the whole of Hardy's career ...
In The Camp Robber and Other Stories . Roslyn , New York : Walter J. Black , Inc. , 1979 . “ Tappan's Burro . ” In Tappan's Burro and Other Stories . New York : Simon and Schus. “ The Living Past . ” Zane Grey Collector 7.
Chronicles the life and career of American author Herman Melville, uncovering autobiographical elements in his diverse works, discussing the historical and cultural implications of his writing, and assessing his accomplishments as a writer.
Because of his Welsh name, Jenkins is often suggested as a model for Shakespeare's Welsh characters, particularly the schoolmaster Hugh Evans in The Merry Wives of Windsor; however his roots were not in Wales at all but in London and at ...
Quasimodo-Yeats Thomson Gale (Firm). The city is like a Dantesque hell , an alienating environment for everyone who happens to be trapped inside : At this point Quasimodo , having lost the initial enthusiasm of Giorno dopo giorno ...
Donaldson and a journalist, Newton S. Grimwood of the Chicago Evening Journal, disappeared in 1875 when a storm broke ... The invented narrator was a Gold Dust passenger, Mr. Harvey, who commences a ghoulish tale of entrapment in the ...
后期作品中贯穿着社会讽刺主题与高雅喜剧情调,主要描写战后那一代人愤世嫉俗与无忧无虑的人生态度。1937年沃第二次结婚,第二年发表他 ... 比金钱更有价值的光辉故居威廉·莎士比亚│William Shakespeare 从表面上看,美国马戏团老板费尼斯·巴纳姆(Phineas ...
他翻译过《少年维特之烦恼》,同时又是德国哲学的狂热信徒,但在大战中却强烈地反对德国与奥地利,并和墨索里尼一起推行战争政策,不过后来和墨索里尼分道扬镳了。现在我真想见一见这个“敌人”。但是由于害怕吃闭门羹,便给他留了一张写着我的旅馆地址的名片。