This volume presents fifty-five stories, newly translated, of the hundred novelle that comprise Boccaccio’s masterpiece.
Translated with an introduction by G.H. McWilliam 'McWilliam's finest work, his translation of Boccaccio's Decameron remains one of the most successful and lauded books in the series' The Times
This selection brings together the Decameron's most celebrated tales of secret lovers, cuckolded husbands, lascivious priests, smart women, practical jokes, wise lessons and strange twists of fate, brought to life in an accessible new ...
This translation seeks to capture the exuberance, variety and tone of Boccaccio's masterpiece.
Winner of the 2014 PEN USA Literary Award for Translation This Norton Critical Edition includes: - Fifty-five judiciously chosen stories from Wayne A. Rebhorn's translation of The Decameron.
A group of escapees from plague-ridden Florence pass the time by telling tales of romance in this landmark of medieval literature. Features 25 of the original 100 stories. J. M. Rigg translation.
Some of the stories are silly, some are bawdy, some are like fables.
The word "decameron" is derived from the Greek and means "ten days". Boccaccio drew on many influences in writing the Decameron, and many writers, including Martin Luther, Chaucer, and Keats, later drew inspiration from the book.
This is a new release of the original 1930 edition.
Boccaccio's influential book of stories draws on ancient mythology, contemporary history, and everyday life.
The Decameron (c.1351) is an entertaining series of one hundred stories written in the wake of the Black Death. The stories are told in a country villa outside the city...