"Anton Chekhov's plays and stories have become familiar classics in translation, but his remarkable correspondence has been more or less unknown to American readers. Yet the letters show Chekhov intimately as man and artist, and offer a revealing glimpse of Russian life in the last quarter of the nineteenth century. From the various Russian editions of the voluminous Chekhov correspondence, Avrahm Yarmolinsky has chosen more than five hundred letters for this book, annotating them where necessary to identify people, places, and events. What emerges from this comprehensive selection is a compelling self-portrait of a man of irrepressible humor, a man who abhorred deceit and coercion; loved individuality and freedom; trusted in science; looked quizzically at government; had no faith in the intelligentsia, the proletariat, or for that matter the peasantry from which he stemmed, yet had a strong sense of civic responsibility and was deeply humane. As writer, doctor, and playwright, as kinsman and husband, he was a man of genius and generosity. He was also, as Mr. Yarmolinsky writes, 'an incorruptible witness' to his time. Chekhov is a complex figure, and the letters disclose a person more than usually self-contradictory, elusive, and lonely. For much of his life he was dangerously ill, and his last years were spent as a consumptive in exile in the Crimea. From his home there--or from hotels in Nice, Moscow, and finally the Black Forest--letters poured out to members of his family, other writers and doctors, editors, actors, and his wife--an actress with the Moscow Art Theater who played leading roles in most of his plays. These letters are as engaging as the earlier ones written while traveling across Siberia to study the penal colony on Sakhalin, or to his first publishers and friends in the theater. Read chronologically, from the earliest teenage missives of the 1870s to his last letters of 1904, they tell a story of his delight in life, of passion, of wrenching pathos."--Dust jacket.
The essential entries from Dostoevsky's complete Diary, called his boldest experiment in literary form, are now available in this abridged edition; it is a uniquely encyclopedic forum of fictional and nonfictional genres.
... Kassel Lewis and Sylvia ( Surut ) . Religion : Jewish . Education : Harvard University , MA : BA , With Honors . Spouse : Linda Rannells ( m . 1951 , div . 1982 ) ; Margaret H. Marshall ( m . 1984 ) .
This volume contains more than 350 letters, the great majority of them previously unpublished, which are supplemented, as before, by scrupulous annotation and extensive cross-referencing; by a chronology covering the whole of Hardy's career ...
In The Camp Robber and Other Stories . Roslyn , New York : Walter J. Black , Inc. , 1979 . “ Tappan's Burro . ” In Tappan's Burro and Other Stories . New York : Simon and Schus. “ The Living Past . ” Zane Grey Collector 7.
Chronicles the life and career of American author Herman Melville, uncovering autobiographical elements in his diverse works, discussing the historical and cultural implications of his writing, and assessing his accomplishments as a writer.
Because of his Welsh name, Jenkins is often suggested as a model for Shakespeare's Welsh characters, particularly the schoolmaster Hugh Evans in The Merry Wives of Windsor; however his roots were not in Wales at all but in London and at ...
Quasimodo-Yeats Thomson Gale (Firm). The city is like a Dantesque hell , an alienating environment for everyone who happens to be trapped inside : At this point Quasimodo , having lost the initial enthusiasm of Giorno dopo giorno ...
Donaldson and a journalist, Newton S. Grimwood of the Chicago Evening Journal, disappeared in 1875 when a storm broke ... The invented narrator was a Gold Dust passenger, Mr. Harvey, who commences a ghoulish tale of entrapment in the ...
后期作品中贯穿着社会讽刺主题与高雅喜剧情调,主要描写战后那一代人愤世嫉俗与无忧无虑的人生态度。1937年沃第二次结婚,第二年发表他 ... 比金钱更有价值的光辉故居威廉·莎士比亚│William Shakespeare 从表面上看,美国马戏团老板费尼斯·巴纳姆(Phineas ...
他翻译过《少年维特之烦恼》,同时又是德国哲学的狂热信徒,但在大战中却强烈地反对德国与奥地利,并和墨索里尼一起推行战争政策,不过后来和墨索里尼分道扬镳了。现在我真想见一见这个“敌人”。但是由于害怕吃闭门羹,便给他留了一张写着我的旅馆地址的名片。