Immigrant communities evince particular and deep relationship to place. Building on this self-evident premise, Walk the Barrio adds the less obvious claim that to write about place you must experience place. Thus, in this book about immigrants, writing, and place, Cristina Rodriguez walks neighborhood streets, talks to immigrants, interviews authors, and puts herself physically in the spaces that she seeks to understand. The word barrio first entered the English lexicon in 1833 and has since become a commonplace not only of American speech but of our literary imagination. Indeed, what draws Rodriguez to the barrios of Los Angeles, New York, Miami, and others is the work of literature that was fueled and inspired by those neighborhoods. Walk the Barrio explores the ways in which authors William Archila, Richard Blanco, Angie Cruz, Junot Díaz, Salvador Plascencia, Héctor Tobar, and Helena María Viramontes use their U.S. hometowns as both setting and stylistic inspiration. Asking how these writers innovate upon or break the rules of genre to render in words an embodied experience of the barrio, Rodriguez considers, for example, how the spatial map of New Brunswick impacts the mobility of Díaz’s female characters, or how graffiti influences the aesthetics of Viramontes’s novels. By mapping each text’s fictional setting upon the actual spaces it references in what she calls "barriographies," Rodriguez reveals connections between place, narrative form, and migrancy. This first-person, interdisciplinary approach presents an innovative model for literary studies as it sheds important light on the ways in which transnationalism transforms the culture of each Latinx barrio, effecting shifts in gender roles, the construction of the family, definitions of social normativity, and racial, ethnic, national, and linguistic identifications.
I owe special thanks to Bruce Martin and Evelyn Timberlake ( at the Library of Congress ) ; Philip Milato and Steve Crook ( at the Berg Collection ) ...
... Alice: “In Search of Our Mothers' Gardens” 157 Warwick Prize for Women in Translation 38 Wertenbaker, Timberlake 21 Wilson, Emily (trans.
HENRY TIMBERLAKE'S CHEROKEE WAR SONG 1. That Timberlake's memoir contains the first English translation of the words of a Native American song seems to have ...
“Justin Timberlake, 'The 20/20 Experience': Is There a Visual Preference for Whiteness?” Interview with Marc Lamont Hill. HuffPost Live, 27 March 2013.
Thompson , E . in Pollard 1923 . Thompson , J . Shakespeare and the Classics , 1952 . Tillyard , E . Shakespeare ' s History Plays , 1944 . Timberlake , P ...
In The Problem with Pleasure, Frost draws upon a wide variety of materials, linking interwar amusements, such as the talkies, romance novels, the Parisian fragrance Chanel no. 5, and the exotic confection Turkish Delight, to the artistic ...
Similarly, he deplored the picturestories of A. B. Frost in his Stuff and Nonsense ... When he'd eaten eighteen, He turned perfectly green, Upon which he ...
Renew'd by ordure's sympathetic force, As oil'd with magic juices for the course, ... William Frost (1953; reprint, New York: Holt, Rinehart and Winston, ...
D'Albertis, Luigi. New Guinea: What I Did and What I Saw. 2 vols. London: S. Low, Marston, Searle & Rivington, 1881. First published 1880.
... i ge 3 let S deal ing ge a lings ge at t Joe a f J & at n ce at h-ced ge at hly ue to 3 sec ge is a te debit de cap it a t e u ge c e it ful ge c e i ve ...