Thomas Mann owes his place in world literature to the dissemination of his works through translation. Indeed, it was the monumental success of the original English translations that earned him the title of 'the greatest living man of letters' during his years in American exile (1938-52). This book provides the first systematic exploration of the English versions, illustrating the vicissitudes of literary translation through a principled discussion of a major author. The study illuminates the contexts in which the translations were produced before exploring the transformations Mann's work has undergone in the process of transfer. An exemplary analysis of selected textual dimensions demonstrates the multiplicity of factors which impinge upon literary translation, leading far beyond the traditional preoccupation with issues of equivalence. Thomas Mann in English thus fills a gap both in translation studies, where Thomas Mann serves as a constant but ill-defined point of reference, and in literary studies, which has focused increasingly on the author's wider reception.
The headliner of this volume, “Chaotic World and Childhood Sorrow” (in its first new translation since 1936)—a subtle masterpiece that reveals the profound emotional significance of everyday life—is Mann’s tender but sharp-eyed ...
"--James K. Lyon, University of California, San Diego This selection of Thomas Mann's letters spans sixty-six years, from the first, written in 1889 by a precocious fourteen-year-old, to the last, composed on his deathbed in 1955 by the ...
Twelve years later the novel that had begun as a short story appeared in two long volumes. The war that had postponed the book's completion had "incalculably enriched its content.
This book includes the author's novella Death in Venice as well as the author's working notes and six critical essays meant to stimulate classroom discussion.
Death in Venice: And Other Stories
The NYRB Classics edition includes two additional essays by Mann: “Thoughts in Wartime” (1914), translated by Mark Lilla and Cosima Mattner; and “On the German Republic” (1922), translated by Lawrence Rainey.
Presents the correspondence of Thomas and Heinrich Mann
A groundbreaking biography of one of the century's most important writers. A portrait of Thomas Mann's Germany, his work, his life, his exile and arrival in America - a life...
Winckelmann's death in Trieste may have helped to inspire Aschenbach's death in Venice.3 Mann alludes unmistakably ... to express his own personality , especially his distress over the repeated experience of unrequited homosexual love .
In Thomas Mann's War, Tobias Boes traces how the acclaimed and bestselling author became one of America's most prominent anti-fascists and the spokesperson for a German cultural ideal that Nazism had perverted.