For the first time in English in over a century, a new translation of the forgotten sequel to Dumas’s The Three Musketeers, continuing the dramatic tale of Cardinal Richelieu and his implacable enemies. In 1844, Alexandre Dumas published The Three Musketeers, a novel so famous and still so popular today that it scarcely needs introduction. Shortly thereafter he wrote a sequel, Twenty Years After, that resumed the adventures of his swashbuckling heroes. Later, toward the end of his career, Dumas wrote The Red Sphinx, another direct sequel to The Three Musketeers that begins, not twenty years later, but a mere twenty days afterward. The Red Sphinx picks up right where the The Three Musketeers left off, continuing the stories of Cardinal Richelieu, Queen Anne, and King Louis XIII—and introducing a charming new hero, the Comte de Moret, a real historical figure from the period. A young cavalier newly arrived in Paris, Moret is an illegitimate son of the former king, and thus half-brother to King Louis. The French Court seethes with intrigue as king, queen, and cardinal all vie for power, and young Moret soon finds himself up to his handsome neck in conspiracy, danger—and passionate romance! Dumas wrote seventy-five chapters of The Red Sphinx, all for serial publication, but he never quite finished it, and so the novel languished for almost a century before its first book publication in France in 1946. While Dumas never completed the book, he had earlier written a separate novella, The Dove, that recounted the final adventures of Moret and Cardinal Richelieu. Now for the first time, in one cohesive narrative, The Red Sphinx and The Dove make a complete and satisfying storyline—a rip-roaring novel of historical adventure, heretofore unknown to English-language readers, by the great Alexandre Dumas, king of the swashbucklers.
This is truly d’Artagnan’s novel, bringing to a dramatic climax the story that began when he first arrived in Paris thirty years earlier in The Three Musketeers.
The latest entry in this acclaimed series of new translations of the Musketeer novels, Blood Royal continues the adventures of the valiant d’Artagnan and his three loyal friends.
Vietnamese translation by Nguyen Dang Thuan, with consultation from both English version and the original French work.
"We read The Three Musketeers to experience a sense of romance and for the sheer excitement of the story," reflected Clifton Fadiman.
The Sphinx, that icon painted, sculpted, engraved, and exalted in poetry, fiction, and music, so impressed the philosopher Hegel that he pronounced the creature “the symbol of the symbolic itself.” With a wealth of illustrations, Book ...
Senlin continues his ascent up the tower in the word-of-mouth phenomenon fantasy series about one man's dangerous journey through a labyrinthine world.
The latest entry in this acclaimed series of new translations of the Musketeer novels, Blood Royal continues the adventures of the valiant d’Artagnan and his three loyal friends.
A landmark literary event: the first novel by a female member of Oulipo in English, a sexy genderless love story.
The Black Count is simultaneously a riveting adventure story, a lushly textured evocation of 18th-century France, and a window into the modern world’s first multi-racial society.
Relentless, bloody and unforgiving, Culdesac is the story of an anti-hero with no soul to lose, carving a path of destruction that consumes the innocent and the guilty alike.