Friedrich Holderlin (1770-1843) was one of Europe's greatest poets. David Constantine's Selected Poems of Holderlin won him the 1997 European Poetry Translation Prize. Now he has turned to Holderin's versions of Sophocles, seeking to create an equivalent English for these extraordinary German recreations of the classic Greek verse plays. Constantine has translated Holderlin's translations, carrying as much of their strangeness as possible into his English. The plays themselves need no introduction or apology. These double translations, links in literature from land to land and from age to age, demonstrate the vitality of ancient and modern poetic tradition.
... Hölderlin's hymnal poetizing the countering resonance of a poetic work that poetizes the essence of human beings . We mean the first stationary song of the chorus in Sophocles ' Antigone tragedy . §11 . The poetic dialogue between Hölderlin ...
In both capacities, he was crucially preoccupied with the question of tragedy, yet, surprisingly, this book is the first in English to explore fully his philosophy of tragedy.
Friedrich Hölderlin (1770-1843) was one of Europe's greatest poets. This expanded edition of Selected Poems (1990/96), winner of the European Poetry Translation Prize, also includes all of Hölderlin's Sophocles (2001).
This book is the first major account of Hölderlin in English to offer the student and general reader a critical account of a vital body of work which matters to any study of poetry and to all who are interested in poetry's relationships to ...
... Hölderlin's neologism, that while words in a modern drama kill immediately, they do so in a metaphorical manner: [. . .] it ends not in murder and death, for the tragic must be comprehended herein, but more in the manner of Oedipus at ...
Building on Hölderlin, Rosenfield brings out what is 'modern' in classical Greek drama: the conscience of permanent unsettling shifts in human actions, intentions and feelings, the gripping, unspoken secrets hidden in the ironies of the ...
Exposes the core of tragic absolutes in German Romantic and Idealist philosophy.
This volume presents a new, and accurate yet poetic and playable translation by playwright Don Taylor, who has also directed plays for a BBC-TV production.
Translator James Mitchell has lived and worked for many years in Germany and San Francisco as a writer, book publisher and college teacher. This second edition provides the original texts in German.
Hölderlin and Greek Literature