In his testimony on his survival in Auschwitz, Primo Levi said "our language lacks words to express this offense, the demolition of a man." If language, if any language, lacks the words to express the experience of the concentration camps, how does one write the unspeakable? How can it then be translated? The limits of representation and translation seem to be closely linked when it comes to writing about the Holocaust--whether as fiction, memoir, testimony--a phenomenon the current study examines. While there is a spate of literature about the impossibility to represent the Holocaust, not much has been written on the links between translation in its specific linguistic sense, translation studies, and the Holocaust, a niche this volume aims to fill.
A szerző Andrew Laszlo vagyis László András az 1947-es Amerikába távozása után sikeres filmes karriert befutó operatőr, számos világhírű televíziós és mozis alkotás részese.
Although Sophie's Choice by William Styron won the American Book Award for fiction, it met with some very mixed reviews. Some critics regarded the novel as bombastic and melodramatic-in short, a colossal failure.
A multidisciplinary study of W.G. Sebald's concerns in German-Jewish history, traces, displacement, and memory of an evocative past, as can be found in his writings on the city of Manchester.
Stosowność i forma: jak opowiadać o zagładzie?