台灣繪本閱讀重量級推手 林真美第一本個人創作
累積30年底蘊,跨越10年蛻變,《繪本之眼》再次感動問世
站在經典的肩膀上,重拾你我都曾擁有的童心,
❤林真美,一個所有繪本愛好者都應該熟悉的名字❤
她,35年前負笈日本留學期間,
1988年回到台灣,在大多數人不識繪本的狀態下,
1994年,她首創「小大讀書會」,
1996年,由林真美策劃、翻譯的【大手牽小手】
❤小大繪本學校,一處繪本愛好者不能錯過的繪本花園❤
為了傳承好繪本給下一代,2022年真美老師與夥伴一起創立「
《繪本之眼》為林真美第一本全新個人創作,
在初版歷經逾10年之際,《繪本之眼》新增兩位繪本大師篇章,
在這本書中,透過她的觀察與分享,讀者將一覽繪本發展歷史,
本書特色
★重量級繪本推手首本創作,經典增修風華重現:
★理性觀點X感性筆觸,全彩頁面呈現繪本之美:
★繪本歷史X繪本議題,兩大脈絡帶你開啟繪本之眼:
名人推薦
李貞慧(兒童文學閱讀推廣工作者)
海狗房東(繪本工作者)
& 深受《繪本之眼》影響的繪本職人們
❤真誠回饋 感動推薦❤
水腦(插畫家)
繪本為我和兒子增添了無數對話的可能,一本本看似短小、
撇除自己的父母、繪本愛好者身份,以創作者角度讀《繪本之眼》
不管你是在書海茫茫中迷失的育兒中的父母、
總之,真美老師的書,收就對了!
巫佳蓮(兒童文學工作者、故事鑄字行版主)
若是繪本讓我們能以嶄新的眼光看世界,《繪本之眼》
本書回溯繪本的演進,一探先人前行的腳蹤,
郭孚(繪本・小日子版主)
《繪本之眼》這本書對我帶來無比深遠的影響,
不管你是繪本的重度收藏家、廣泛閱讀的愛好者,
陳毓書(兒童文學工作者)
這是一本喜愛繪本的讀者與創作者可以一讀再讀的好書──
真美老師以其優雅筆風、清晰脈絡、
賴筱彤(FB粉專「繪本任意門」版主)
在掉進繪本洞之前,我也曾是個每天趕時間哄小孩睡覺的媽媽,
真美老師在書裡自述,當初是被大師李歐.李奧尼的《小藍和小黃》
開心這本書即將重版上市,書裡有老師整理歸納、
貓魚(繪本工作者)
《繪本之眼》自從初出版以來,
不論是細讀繪本之眼對圖像與文字的精湛分析,或是拋開思慮,
藍依勤(FB粉專「繪本星球212-7」版主)
喜愛繪本的人,肯定都聽過真美老師的名字。
在《繪本之眼》中,
真美老師在這些評析裡面時而流露出的自省更是充滿魅力。例如在《
《繪本之眼》不僅談幾位重量級的創作者以及繪本的歷史發展,
(以上依姓氏筆畫排序)
Climbié. Climbié ... translated from the French by Karen C. Chapman
Houghton Mifflin Reading Phonics Library Book: Theme 4
本套图书充分照顾读者的英语学习阶段和水平,从读者的阅读兴趣出发,以难易适中的英语语言为立足点,选材精心、编排合理。
本套图书充分照顾读者的英语学习阶段和水平,从读者的阅读兴趣出发,以难易适中的英语语言为立足点,选材精心、编排合理。
五十五、一人得道,鸡犬升天 在吞下灵丹飞天成仙之前,刘安特地焚香沐浴,穿上从未穿过的新衣,诚心祷告了一番,这才郑重地吞下灵丹。刚刚吞下去,刘安就感到自己的身体飘飘忽忽地变轻了许多,定睛一看,才发现自己已经双脚离地,慢慢朝天空飞去了。
暑假的一天,某中学的学生刘一阳和同学张小海一起去逛街,两人来到商场时,遇到了同班同学苏强正拎着一个大袋子从商场出来。刘一阳看见苏强的样子很高兴,便问:“苏强,你今天心情很不错嘛!”苏强高兴地说:“当然啦,我妈妈给我买了一双运动鞋!
《最新国文教科书(初小)》,商务印书馆光绪三十三年版,庄俞、蒋维乔、杨瑜统编纂 5.《初等小学国文教科书(光绪)》,光绪三十三年重印,学部编译图书局编纂 6.《初等小学国文教科书(宣统)》,宣统元年版,学部编译图书局 7.《订正女子国文教科书(初小)》, ...
ASL edition. Children are able to communicate by signing before they develop the skills necessary for speech. By teaching sign language to children from as young as seven months we...
Finally—highly effective, field-tested lesson plans for the students in every elementary and middle school classroom who struggle with writing. The practical how-to follow-up to Graham and Harris's popular Writing Better,...
In every age, writers and editors need guidance through the thickets of English usage. Although some language issues are perennial (infer vs. imply), many others spring anew from the well...