The Rgveda, the oldest literary record of the Aryan race and the sacred book of the Hindus, has very few authentic translations in English. Most of the translations are only the imitations of interpretations which the mediaeval Hindus, as represented by Sayana, have offered. Griffith`s is the only translation which, though guided by Sayana, ventures to deviate from him widely and frequently. It may be ranked as an independent translation hitherto made in English. But this century old translation needed re-editing, necessitating a new edition incorporating improvements without disturbing the original. In this edition the Greek letters have been romanized wherever there are references in the footnotes from the Greek language. The system of transcription has been modernized even in regard to Avestan words in the footnotes, following the system of Bartholomae. The complete translation has been published in a single volume for the convenience of the reader. Each and every figure in the index has been duly checked and revised.
As long as man continues to take an interest in the History of his race and as long as we collect in Libraries and Museums the relics of former ages, the first in that long row of books will belong for ever to the Rigveda.
Hymn to Tripurasundarī (Hindu deity).
All my sins, which reach me thus to provide me with endless sorrows, please forgive – forgive them all, O, all merciful One! Forgive me! Forgive me! Besides Your all-forgiving grace, I have no other protection.
Kalyan was not interested in the Vedas , not even the Upanishads ; the Gita was its ultimate limit , of which it published a variety of editions . No one else published the Vedas , not even the Arya Samaj . What these super holy books ...
"Compiled, edited and re-formatted, 2017"
The Holy Vedas: A Golden Treasury
The Holy Vedas: A Golden Treasury