Philosopher, astronomer and mathematician, Khayyam as a poet possesses a singular originality. His poetry is richly charged with evocative power and offers a view of life characteristic of his stormy times, with striking relevance to the present day. For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
This is a new selection from the Ruba'iyat of Omar Khayyam, the famed poet of Iran. It differs from other selections in that the entries here are chosen with emphasis on authenticity and translations are made with emphasis on accuracy.
By relying only on the original Persian version of Khayyam's poems, and using the author's own body of literary and linguistic knowledge, this book presents a modern translation of Omar Khayyam's poems since Edward Fitzgerald's Rubaiyat in ...
( 206 ) Altemus Classics Edition Rubaiyat / of Omar | Khayyam / Henry Altemus Company | Philadelphia . ( 1899 ) . Collation : -55 x 43 ; pp . i - viii + 9-110 ; dec . green cl . bds . , title on side and back . 1 Title in red and green ...
This is the first and most famous English translation of the The Rubaiyat of Omar Khayyam.
Exploring such universal questions as the meaning of life, fate and how to live a good life in the face of human mortality, this translation reveals anew why this singular collection of poems has struck a chord with such a temporally and ...
Unfortunately, for the student, FitzGerald's literary and inspirational poem are not exact translations of the Persian. In this volume, each poem is presented in the original Persian in both the Persian and Latin alphabet.
The word "Rubaiyat" means quatrains - verses of four lines. These works by Fitzgerald are the best known English translations. This edition contains both the first and fifth editions of the Rubaiyat.
I think Omar meant something more like this: 'With a book of verse beneath the bough...' For my own amusement I then proceeded to deflower other of Fitzgerald's translations of Khayyam's poetry.
This is the first and most famous English translation of the The Rubaiyat of Omar Khayyam.
Rubaiyat of Omar Khayyam in English & Arabic