By emphasizing, using English-German examples, the notion of factor set, this book fosters the awareness that successful and adequate translation requires properly accounting for the pertinent translation factors in each individual case. The factor approach gives translation criticism an objective yardstick for assessing the quality of translations . The authors explore the linguistic factors, including treatment of illocution and its indeterminacy, and perlocution, as well as non-linguistic factors such as factuality, situation, and culture. The book also includes aspects more genuinely linked to the notion of translation itself, such as translation units and word class and the nature and status of factors in translation theory.
Factors in a Theory of Poetic Translating
The Process of Translating: Factors, Tasks & Challenges
The Transfer Factor
The book concludes with the practical analysis of a number of texts and their translations, taking into account various text types and several languages (German, English, Spanish, French, Italian, Portuguese, and Dutch).
Tapping the Process: An Explorative Study of the Cognitive and Affective Factors Involved in Translating
Two hypotheses have been included in this regard. First, since the translator has the control to manipulate, interpose, and recreate the text, he might become the writer of that text.
This book presents the latest theoretical and empirical advances in cognitive translation studies. It involves the modes of written translation, interpreting, sight translation, and computer-aided translation.
... translation. Across Languages and Cultures8 (2), 153–166. Reiß, Katharina & Vermeer, Hans J.1984. Grundlegung einer Allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer. Robinson, Douglas2011. Translation and the Problem of Sway ...
This book will be of interest to students of ethnic conflict, Asian politics, and security studies.
This text covers the field of translation applied to information, human relations and literature.