During the eighteenth century, Edo (today’s Tokyo) became the world’s largest city, quickly surpassing London and Paris. Its rapidly expanding population and flourishing economy encouraged the development of a thriving popular culture. Innovative and ambitious young authors and artists soon began to look beyond the established categories of poetry, drama, and prose, banding together to invent completely new literary forms that focused on the fun and charm of Edo. Their writings were sometimes witty, wild, and bawdy, and other times sensitive, wise, and polished. Now some of these high spirited works, celebrating the rapid changes, extraordinary events, and scandalous news of the day, have been collected in an accessible volume highlighting the city life of Edo. Edo’s urban consumers demanded visual presentations and performances in all genres. Novelties such as books with text and art on the same page were highly sought after, as were kabuki plays and the polychrome prints that often shared the same themes, characters, and even jokes. Popular interest in sex and entertainment focused attention on the theatre district and “pleasure quarters,” which became the chief backdrops for the literature and arts of the period. Gesaku, or “playful writing,” invented in the mid-eighteenth century, satirized the government and samurai behavior while parodying the classics. These entertaining new styles bred genres that appealed to the masses. Among the bestsellers were lengthy serialized heroic epics, revenge dramas, ghost and monster stories, romantic melodramas, and comedies that featured common folk. An Edo Anthology offers distinctive and engaging examples of this broad range of genres and media. It includes both well-known masterpieces and unusual examples from the city’s counterculture, some popular with intellectuals, others with wider appeal. Some of the translations presented here are the first available in English and many are based on first editions. In bringing together these important and expertly translated Edo texts in a single volume, this collection will be warmly welcomed by students and interested readers of Japanese literature and popular culture.
This is the first of a three-volume anthology of Edo- and Meiji-era urban literature that includes An Edo Anthology: Literature from Japan’s Mega-City, 1750–1850 and A Tokyo Anthology: Literature from Japan’s Modern Metropolis, ...
This is the first of a three-volume anthology of Edo- and Meiji-era urban literature that includes An Edo Anthology: Literature from Japan's Mega-City, 1750-1850 and A Tokyo Anthology: Literature from Japan's Modern Metropolis, 1850-1920.
The editors have sought out the most reliable first editions of texts, also reproducing most of their original illustrations. With few exceptions the translations presented here are the first in the English language.
Japan historians and others interested in Edo popular culture, urban history, literature, and art will welcome this consistently insightful work by one of Japan's most influential historians of the early modern period.
This is the first anthology ever devoted to early modern Japanese literature, spanning the period from 1600 to 1900, known variously as the Edo or the Tokugawa, one of the most creative epochs of Japanese culture.
The seven zuihitsu translated and annotated in this volume date from the early seventeenth to the late nineteenth centuries.
Poetry in Chinese : Kanshi and Kyōshi Bradstock , Timothy , and Judith Rabinovitch , eds . and trans . An Anthology of Kanshi ( Chinese Verse ) by Japanese Poets of the Edo Period ( 1603-1868 ) . Lewiston , Maine : Mellen , 1997 .
The book is arranged topically in a series of short, accessible chapters for easy access and reference, giving insight into both canonical texts and many lesser known, popular genres, from centuries-old folk literature to the detective ...
This beautifully illustrated book presents important sites and features from the rich history of Edo, taken from contemporary sources such as diaries, guidebooks, and woodblock prints.
Now, William P. Malm, the retired director of the study group, has gathered those translations into a book, An Anthology of Nagauta.