By the turn of the twentieth century, Japan’s military and economic successes made it the dominant power in East Asia, drawing hundreds of thousands of Chinese, Korean, and Taiwanese students to the metropole and sending thousands of Japanese to other parts of East Asia. The constant movement of peoples, ideas, and texts in the Japanese empire created numerous literary contact nebulae, fluid spaces of diminished hierarchies where writers grapple with and transculturate one another’s creative output. Drawing extensively on vernacular sources in Japanese, Chinese, and Korean, this book analyzes the most active of these contact nebulae: semicolonial Chinese, occupied Manchurian, and colonial Korean and Taiwanese transculturations of Japanese literature. It explores how colonial and semicolonial writers discussed, adapted, translated, and recast thousands of Japanese creative works, both affirming and challenging Japan’s cultural authority. Such efforts not only blurred distinctions among resistance, acquiescence, and collaboration but also shattered cultural and national barriers central to the discourse of empire. In this context, twentieth-century East Asian literatures can no longer be understood in isolation from one another, linked only by their encounters with the West, but instead must be seen in constant interaction throughout the Japanese empire and beyond.
Articulated Ladies: Gender and the Male Community in Early Chinese Texts, by Paul Rouzer 54. ... Empire of Texts in Motion: Chinese, Korean, and Taiwanese Transculturations of Japanese Literature, by Karen Laura Thornber 68.
... Faye Yuan Kleeman's Under an Imperial Sun, Karen Laura Thornber's Empire of Texts in Motion, Kimberly Kono's Romance, Family, and Nation in Japanese Colonial Literature, Ying Xiong's Representing Empire: Japanese Colonial Literature ...
This is a multi-author work which examines the cultural dimensions of the relations between East Asia's two great powers, China and Japan, in a period of change and turmoil, from the late nineteenth century to the end of the Second World ...
Indirect or relay translation has been defined as the translation of a translated text (either spoken or written) into a ... Karen Laura Thornber, Empire of Texts in Motion: Chinese, Korean, and Taiwanese Transculturations of Japanese ...
This brings me to my two principal criticisms of Empire of Texts in Motion, one of which I lay at the foot of the author and the other I do not. First of all, of course this book is unique and that is justifiably the cause of its ...
... what Joseph Levenson called the “amateur ideal,” which venerated “the educated gentleman, prepared for the world of affairs and his place in the governing class by a course in humane letters, with nothing crudely purposive about it.
and all semiotic systems, including social structures, which are created, like all texts, through reading and rereading ... in her 2009 study of Chinese, Korean, and Taiwanese responses to Japanese literature, Empire of Texts in Motion.
"This book advances a "horizontal" method of comparative literature and applies this approach to analyze the multiple emergences of early realism and novelistic modernity in Eastern and Western cultural spheres from the sixteenth through ...
As James William Gibson has noted, “new ways of understanding and relating to nature have preceded actual political changes,” sometimes by decades. See James William Gibson, A Reenchanted World, 253. 15. In Don DeLillo's (1936-) White ...
This is the saga of three generations of a single family and the mark they would leave on the world, a tale that moves from the bustling streets of early twentieth-century Brooklyn to the seaside palaces of Greenwich, Connecticut, and Cap ...