Wordplay involving several linguistic codes represents an important modality of ludic language. It is attested in different epochs, communicative situations, genres, and contexts of use. The translation of wordplay, which is generally seen as a challenging enterprise, illustrates another dimension of crossing linguistic borders in wordplay. The third volume of the series The Dynamics of Wordplay unites contributions from different disciplines which study the creative and playful use of elements from different languages and the transfer of ludic language into other linguistic systems. It sheds light on the multi-dimensionality, special linguistic make-up, and specific interactive potential of wordplay at the interface of different languages and cultures. The individual studies collected in this volume will be of interest to scholars from different scientific fields, such as linguistics and literary studies as well as cultural and media studies.
of metaphor, the selectivity involved in situated metaphors, differently from conceptual metaphors, ... 2016) dimension of metaphor, instead of strengthening the Metaphor Wars described by Gibbs (2017), may modestly contribute to ...
Chapman, G., Cleese, J., Gilliam, T., Idle, E., Innes, N., Jones, T., and Palin, M. (writers), and MacNaughton, I. (director) (1974). “The Light Entertainment War.” TV series episode. ... Clark, H. H., and Schaefer, E. F. (1987).
Deictic forms, including personal pronouns, point to something in the context and have been called “shifters” (Silverstein 1976: 24) because their meaning shifts from moment-of-use to moment-of-use. Such forms have also been called ...
Translingual practices and neoliberal policies. In Translingual practices and neoliberal policies, ed. S. Canagarajah, 1–66. Cham: Springer. Canagarajah, S., and S. Dovchin. 2019. The everyday politics of translingualism as a resistant ...
Psychology of Language and Communication 16(2). 53–64. ... The Semiotics of Multilingual Wordplay in Linguistic Landscapes: Communicative Settings, the Hearer-Origo, and Contextual Knowledge. ... Crossing Languages to Play with Words.
Her publications on this topic include Bilingual Pre-Teens: Competing Ideologies and Multiple Identities in the U.S. and Germany (2012), the chapter 'Ideologies of Language, Monolingualism and Bilingualism' in the Cambridge Handbook of ...
(eds), Crossing Languages to Play with Words. Multidisciplinary Perspectives, Berlin: De Gruyter, pp. 305–336. Cacchiani, Silvia (2017), 'From Analogues to New Words and Constructs through Paronymy, Local Analogy and Schemas', ...
Keating ABstRACt Twenty-nine less-fluent readers from a second-semester Spanish course read words and category names in English or Spanish. Readers' reaction times were recorded for their categorization of words during two intra-lingual ...
Through the Cognitive looking glass: Studying bilingual wordplay in public signage. In Sebastian Knospe, Alexander Onysko & Maik Goth (eds.), Crossing Languages to Play with Words: Multidisciplinary Perspectives, 195–230.
BATES. He may shew what outward courage he will: but I beleeue, as cold a Night as 'tis, hee could wish himselfe in Thames vp to the Neck; and so I would he were, and I by him, at all aduentures, so we were quit here. KING.