This book responds to recent criticisms that the research and theorization of multilingualism on the part of applied linguists are in collusion with neoliberal policies and economic interests. While acknowledging that neoliberal agencies can appropriate diverse languages and language practices, including resources and dispositions theorized by scholars of multilingualism, it argues that a distinction must be made between the different language ideologies informing communicative practices. Those of neoliberal agencies are motivated by distinct ideological orientations that diverge from the theorization of multilingual practices by critical applied linguists. In addressing this issue, the book draws on the author’s empirical research on skilled migration to demonstrate how sub-Saharan African professionals in English-dominant workplaces in the UK, USA, Australia, and South Africa resist the neoliberal communicative expectations and employ alternate practices informed by critical dispositions. These practices have the potential to transform neoliberal orientations on material development. The book labels the latter as informed by a postcolonial language ideology, to distinguish them from those of neoliberalism. While neoliberal agencies approach languages as being instrumental for profit-making purposes, the author’s informants focus on the synergy between languages to generate new meanings and norms, which are strategically negotiated in pursuit of ethical interests, inclusive interactions, and holistic ecological development. As such, the book clearly illustrates that the way critical scholars and multilinguals relate to language diversity is different from the way neoliberal policies and agencies use multilingualism for their own purposes.
This book was originally published as a special issue of Globalisation, Societies and Education.
This volume provides readers with a nuanced, ethnographically-informed understanding of mobile communication and sociolinguistics.
... help them resist limiting language ideologies and move toward transnational spaces and translingual dispositions. ... 夸父 Kua Fu who chasing the sun and drank several rivers to the last drop;嫦娥 Chang'e, the goddess in the moon, ...
Arguing that writing teachers need to enable students to recognize, negotiate with, deconstruct, and transcend national, racial, ethnic, and linguistic boundaries, this volume proposes a "transnational" framework as an alternative approach ...
Translingual practices and neoliberal policies. In Translingual practices and neoliberal policies, ed. S. Canagarajah, 1–66. Cham: Springer. Canagarajah, S., and S. Dovchin. 2019. The everyday politics of translingualism as a resistant ...
Edited by acclaimed critical theorist and linguist Donaldo Macedo, this volume includes cutting-edge work by a select group of critical language scholars working to rigorously challenge the marginalization of foreign language education and ...
Clarifying the relationship between translingual practice and L2 writing: Addressing learner identities. Applied Linguistics Review, 6 (4), 415–440. Canagarajah, S. (2017). Translingual practices and neoliberal policies: Attitudes and ...
Winner of the AAAL Book Award 2015 Winner of the Modern Language Association's Thirty-Third Mina P. Shaughnessy Prize Winner of the BAAL Book Prize 2014 Translingual Practice: Global Englishes and Cosmopolitan Relations introduces a new way ...
Translingual practices and neoliberal policies: attitudes and strategies of African skilled migrants in anglophone workplaces. Springer International Publishing. doi:10.1007/978-3-31941243-6 Canagarajah, S., & Matsumoto, Y. (2017).
Multimodal practices can benefit L2 writing practice insomuch as they can engage and motivate L2 writing learning, ... Translingual practices and neoliberal policies: Attitudes and strategies of African skilled migrants in Anglophone ...