Audiovisual Translation

  • Audiovisual Translation: Taking Stock
    By Jorge Díaz Cintas, Josélia Neves

    This book is an edited collection of papers dealing with some of the main issues in audiovisual translation (AVT) today.

  • Audiovisual Translation: Subtitling
    By Aline Remael, Jorge Díaz-Cintas

    Based on sound research and first-hand experience in the field, the book focuses on generally accepted practice but identifies current points of contention, takes regional and medium-bound variants into consideration, and traces new ...

  • Audiovisual Translation: Dubbing
    By Frederic Chaume

    The book further raises a number of research questions and looks at some of the unresolved challenges of this very specific form of translation.

  • Audiovisual Translation: Subtitling
    By Aline Remael, Jorge Díaz-Cintas

    Based on sound research and first-hand experience in the field, the book focuses on generally accepted practice but identifies current points of contention, takes regional and medium-bound variants into consideration, and traces new ...

  • Audiovisual Translation: Language Transfer on Screen
    By Jorge Díaz Cintas, G. Anderman

    An introduction by leading experts in the field to the fascinating subject of translating audiovisual programmes for the television, the cinema, the Internet and the stage and the problems the differences between cultures can cause.

  • Audiovisual Translation: Theoretical and methodological challenges
    By Yves Gambier, Sara Ramos Pinto

    This volume discusses the advantages and drawbacks of ten approaches to AVT and highlights the potential avenues opened up by new methods.

  • Audiovisual Translation: Theories, Methods and Issues
    By Luis Pérez-González

    This book addresses the need for more robust theoretical frameworks to investigate emerging text- types, address new methodological challenges (including the compilation, analysis and reproduction of audiovisual data), and understand new ...

  • Audiovisual Translation: Dubbing
    By Frederic Chaume

    The book further raises a number of research questions and looks at some of the unresolved challenges of this very specific form of translation.