A tradução literária tem sido uma das mais comuns desde os primórdios da história, quando começamos a necessitar das traduções e o papel do tradutor foi fundamental para o estabelecimento do entendimento. Com o fortalecimento dos Estudos da Tradução no Brasil, mais pessoas têm se interessado pelos bastidores do processo tradutório. Por isso, muitos estudantes da área desenvolvem suas pesquisas em tradução literária enfocando os aspectos mais diversos. Este livro reúne trabalhos selecionados a partir de sua temática, adequação acadêmica e criatividade. As abordagens escolhidas refletem um compromisso com a área da tradução, pela seleção e uso das referências bibliográficas atuais e relevantes. A tradução literária está dividida em dois volumes, cada um com três seções. No volume um, temos: as adaptações, traduções e versões de romances, e as questões de oralidade e dialeto na literatura.
Este volume reúne oito textos que se situam na encruzilhada entre os estudos do Turismo e da Tradução, salientando os desafios que se colocam numa área marcada pelo contacto de culturas, línguas, discursos.
Um exercício de transculturação, em que as tensões entre a história e a arte, o político e o estético, os meios e a interferência do artista resultam em formas surgidas dos trânsitos e das conexões entre os diferentes suportes e ...
Tradução e multidisciplinaridade
Para tradutores iniciantes ou experientes em busca de aperfeiçoamento.
1993: 25), ao passo que no Porto apenas em 1590 terá sido registado o exercício da profissão por menção a Mendes Giraldo, livreiro do bispo do Porto. Entretanto, a situação dos mercadores de livros e dos livreiros impediu uma distinção ...
2. Aufl . Berlin : Erich Schmidt Verlag . Corpas Pastor , Gloria . 2000. " Fraseología y traducción " . In El discurs prefabricat . Estudis de fraseologia teòrica i aplicada , V. Salvador und A. Piquer ( Hg . ) , 107–138 .
PEREIRA, R. A. 2011, “Ishizuchi Jinja: sobrevivência xinto-budista no contexto brasileiro”. REVER-Revista de Estudos da Religião. São Paulo: PUC-SP/Paulinas, Year 11, 2, Jul/Dec, 55-62. —. 2013, “Tradução no contexto das religiões ...
... FORMAÇÃO DO TILS PARA ATUAÇÃO NO CONTEXTO EDUCACIONAL A atuação do TILS em diferentes contextos pressupõe conhecimentos que subsidiem a prática que apresenta suas especificidades situacionais . No contexto educacional , por exemplo ...
2009. “On Peirce's Pragmatic Notion of Semi-osis— A Contribution for the Design of Meaning Machines.” Minds & Machines 19: 129–143. Robinson, Douglas. 2016. Semiotranslating Peirce. Tartu: Tartu University Press. Savan, David. 1988.
Sign language interpreting: Theory and practice in Australia and New Zealand. Federation Press. NCIEC [National Consortium of Interpreter Education Centers]. (2009). Comparison report: Phase I and II deaf consumer needs assessment.